VELRÉTTUR - 2. hluti

Hits: 384

SUNGUR NGUYEN MANH 1

... haldið áfram fyrir kafla 1 ...

Samhliða setningar á þeim tíma sem Frakkar komu fyrst til Suður-Víetnam, kallaðir á þeim tíma Cochin Kína

   Maður sem bjó nánast alla 20. öldina - hafði ferðast mikið, haft gaman af svolítið og skrifað mikið - hafði viðurkennt að „meira en helmingur ævi hans hafði sóað“. Við andlát hans má sjá að „sóa helmingunartíma“Tilheyrir aðeins líkamlegu sjónarhorni, en frá andlegu sjónarhorni skilur hann eftir fyrir fólkið í Suðurríkinu mikið safn gripa og dýrmætar gamlar bækur og tímarit ... sem metur lóð sín í gulli (metið á tæpa milljón Bandaríkjadala af matsnefndinni). Þessi persónuleiki sem hafði „sóa helmingi ævi sinnar"4 hafði skrifað nokkrar áhugaverðar bækur og greinar sem hægt er að nota sem gerðir af „vinsæl söguleg skjöl“, Varðandi staðreyndir sem hafa gerst á þessari öld í Suður-Víetnam.

   Ein af greinum hans tengist Það eru samhliða setningar og ber yfirskriftina: „Saigonese persónur á þeim tíma sem Frakkar komu fyrst til Suðurlands“5.

   Greinar hans miða að því að kalla rolluna og nefna fjölda persónuleika sem „höfðu mjög snemma afhent Frakka sig og þjónað sem mandarínur fyrir þá“. Samkvæmt honum eru þessar persónur nefnilega: Tôn Thọ Tường, kantónahöfðingi Du, yfirmaður Huỳnh Công Tấn.

    Héraðshöfðingjar Trần Bá Lộcog Nguyễn Trực, Héraðshöfðingi Đỗ Hữu Phương, túlkar Joannes Liễu, Paul Lang og Lán.

    Hann nefndi einnig jaðarpersónur eins og Hoang Cao Khai á Norðurlandi og Nguyễn Thân í miðstöðinni. Hann sagði einnig frá því hvernig þessir menn, sem voru taldir svikarar, höfðu lagt sig fram um að þjóna Frökkum, með aðgerðum sínum sem ógeð jafnvel franska seðlabankastjóra Paul Doumer. Eftir að hafa minnst á fjölda nafna, eins og sýnt er hér að ofan, á fólki sem ekki þekktist þjóð okkar, fór hann djúpt í fjölda fornsagna, á þessari stundu vill hann helst leyna nöfnum þessara svikara og láta lesendur túlka í sínar eigin leiðir.

    Við ættum að staldra við á stuttri stund og leita að sögulegum efnum sem varða einstaklinga. Samkvæmt framangreindum fornöld var þessi ákveðni persónuleiki tiltölulega „elskulegur“Miðað við þann sem klæddist„heiðursheiti héraðsstjóra“Á þeim tíma sem hann lét af störfum og var jarðaður kl Tó mín þegar hann dó. Þetta “elskulegur„Persónuleiki er frekar stuttur og bústinn, klæddur dreifðu silfurgljáandi skeggi og beittum yfirvaraskegg, líkist par af buffalóhornum. Í ellinni var hann vanur að skipuleggja veislur fyrir franska gesti og dekraði við kampavín og ekta smjörkex frá Nantes. “

    Eftirfarandi eru viðbótarlýsingar sem tengjast lifnaðarháttum persónunnar: „Húsið hans er byggt á hálfan evrópskan, hálf staðbundinn hátt, með fimm íbúðum með römmum úr gimsteinum, skreytt með snjöllum sokkuðum útskorningum, og hefur á framhlið sinni gríðarlegan garði þar sem sýndar eru allar tegundir rótgróinna skrauttrjáa (klipptar. tré). Þessi garði er reistur frammi fyrir arroyo sem hafði verið fyllt út áður. "

   Fyrrnefnd nokkuð fyndin mynd hafði vakið athygli landstjóra nýlendustjórans Paul Doumer sem hafði eftirfarandi athugasemd: „Hann er líkur húsinu sínu - að hafa tileinkað sér franska búninginn fyrir utanríkissambönd sín, en varðveitt frumbyggja mannasið"6

    Samkvæmt ummælum hans var „elskulegur“ eðli persónuleikans nokkuð mállýskur: með tilliti til Thủ Khoa Huân (Fyrsta Laureate Huân) sá persónuleiki hafði verndað hann, svarað fyrir hann, gefið honum og leyft honum að búa í hanseigið hús persónunnar) hús, en síðar var þessi sami persóna einnig sá sem skilaði First Verðlaunahafi Huân til Frakka og tekinn af lífi. Á vissu Þið tilefni þess að „vingjarnlegur“ persónuleiki hafði lagt fram samhliða setningar til að fullyrða afrek hans sem hér segir: Þar bjó í Chợ Lớn a Đỗ fjölskylda, hvers "fimm blessanir og þriggja gnægð“Allir ná árangri í prófinu.7

      Orðrómur segir að síðar hafi verið fræðimaður sem bjó í starfslok sem hafði sent par af samhliða dómum til að taka þátt í keppninni, keppni sem niðurstaðan hafði aldrei verið gerð opinber:

Cù lao Rồng (Hólmur Drekans) hefur hljómsveit líkþráa sem býr við það.

Og óteljandi er fjöldi þessara líkþráa “.8

ATH:
1 Lektor HUNG NGUYEN MANH, doktor í heimspeki í sagnfræði.
4 VƯƠNG HỒNG SỂN - Saigonese persónur á þeim tíma sem Frakkar komu fyrst til Suðurlands - í “Sáng dội miền Nam"(Endurspeglað ljós yfir Suðurlandinu) - Mánaðarlegt tímarit félags- og menningarmála - Útgáfa nr.6 (12) - 1960 - Saigon.
5 PAUL DOUMER - Franska Indókína. Minjagripir - Vuibert et Nony - París 1905 - bls. 162.
6 PAUL DOUMER - Franska Indókína. Minjagripir - Tilvitnuð bók - S.67.
7 Þetta þýðir að öll þessi börn fjölskyldunnar hafa náð árangri í prófum og hlotnast hátíð og heiður, setningin „fimm blessanir og þriggja gnægð“Þýðir að synirnir fimm urðu mandarínur og dæturnar þrjár giftu ríku og voldugu fólki.
8 Hólmur drekans liggur í bænum Tó mín og er talið sem sjúkrahús fyrir líkþráa. Á Suðurlandi er hægt að segja fram „phung“ sem „phun“ og bæði orðin þýða það sama.

BAN TU THU
01 / 2020

ATH:
◊ Heimild: Nýja tungl Víetnam tunglsins - Stórhátíð - Asso. HUNG NGUYEN MANH, prófessor, doktor í heimspeki í sagnfræði.
◊ feitletrað texti og sepia myndir hefur verið sett af Ban Tu Thu - thanhdiavietnamhoc.com

SJÁ EINNIG:
◊  Frá teikningum snemma á 20. öld til hefðbundinna helgisiða og hátíðar.
◊  Merking hugtaksins „Tết“
◊  Tunglársárshátíð
◊  Áhyggjur af framfærandi fólki - Áhyggjur af eldhúsi og kökum
◊  Áhyggjur af framfærandi fólki - Áhyggjur af markaðssetningu - 1. hluti
◊  Áhyggjur af framfærandi fólki - Áhyggjur af markaðssetningu - 2. hluti
◊  Áhyggjur af FULLTRÚAR - Áhyggjur af greiðslu deilda
◊  Í SUÐERNUM HLUTI LANDSINS: HÁTT af PARALLEL SAMBAND
◊  Bakkinn af fimm ávöxtum
◊  Koma áramóta
◊  VELRÉTTUR - 1. hluti
◊  Tunglársár í Víetnam - vi-VersiGoo
◊ o.s.frv.

(Heimsóttir 1,396 sinnum, 1 heimsóknir í dag)