Stutt saga um VIETNAMESE Ritun - 4. hluti

Hits: 8509

Donny Trương1
Listaháskólinn við George Mason háskóla

... haldið áfram fyrir kafla 3:

HÖNNUN ÁKVÖRÐUN

    Hönnun díritískra merkja og óaðfinnanlegur samþætting þeirra við stafina skiptir sköpum við gerð Víetnamsk skrif skýrt og læsilegt. Merkin verða að vera stöðug í öllu leturkerfinu til að búa til samfelldan flæði texta. Strokur merkjanna þarf að vinna vel með grunnstöfunum til að hjálpa lesendum að ákvarða merkingu orða. Þeir mega ekki komast í veg fyrir grunnstafinn og rekast á aðliggjandi stafi. Miðað við jafnvægi, sátt, rými, staðsetningu, staðsetningu, andstæða, stærð og þyngd, verða hönnuðir að sigrast á hverri áskorun til að búa til farsælan leturgerð fyrir Víetnam. Dæmin í þessum kafla þjóna sem tilvísanir fyrir hönnuði til að forðast gildra þegar þeir búa til Víetnamsk bréf.

STÖÐ

    Staða diakritískra marka getur verið breytileg. Eins og sýnt er hér er hægt að setja kommur hægra megin í ummál, hvorum megin (venjulega bráð á hægri hönd og gröf vinstra megin), eða á toppnum. Kommur til hægri eru kjörnar fyrir samræmi og náttúrulegt flæði textans. Kommur á hvorri hlið eru aðgreinanlegri, en gætu dregið úr ferlinu við saccades. Kommur efst eru jafnari en geta haft áhrif á leiðandi. Til að auðvelda lestur og þægindi, þá eru kommur (þar á meðal krókur hér að ofan) Mælt er með því að vera stöðugt staðsettur á hægri hönd, en tegundarhönnuðir ættu að velja þær stöður sem best henta hönnun þeirra.

Forðastu ályktun

    Tjáningamerkin mega ekki rekast á aðliggjandi stafi. Kommurnar verða að birtast í jafnvægi með grunnstafi sína og stafi við hliðina. Í eftirfarandi dæmi, an bráð (dokkurc) hrundi í bréfinu t og a gröf (dþú hæn) hrundi í bréfinu đ í Palatino (botn). Niðurstöðurnar eru skörungar og truflandi; þess vegna verður að forðast árekstur í kommur, sem Noto Serif (efst) hefur áorkað.

KERNING

    Til að forðast árekstra þurfa stafir með kommur að laga nokkrar bil. Lykillinn er ekki aðeins að halda jafnvægi á milli stafanna, heldur einnig díritíumerkin. Stafirnir og díritíumerkin þurfa að vera í sátt í heild sinni. Í eftirfarandi dæmi eru sérhljóðir með grafir (ofan) eru lauslega kjarna til að koma í veg fyrir að þau snerti fyrri hástafi og til að vinna saman sem eining til að mynda orð.

KERNING HORN

    Ef lengd horns á stafnum U er of breitt, það getur haft áhrif á bilið með næsta staf. Með skábréfum einkum er bilið milli stafanna (Ư og T) geta verið eins stór og orðarrými ef stafirnir eru hreinsaðir hver af öðrum. Aftur á móti, aukið kerning getur dulið hluta af mikilvægum þætti U-hornsins. Stytta lengd U-hornsins er ákjósanlegra en skarast á stöfunum tveimur.

PERING HORNUR

    In Víetnamsk orð, bréfið ư og bréfið ơ fara oft saman sem par: ươ. Hér eru nokkur dæmi: Trương (eftirnafnið mitt), trường (skóli), þương (elska), tương (sojabauna), trước (áður), sương (dögg), chương (kafli), phương hướng (átt), xương sường (rifbein), og tưởng tượng (ímynda). Fyrir vikið ætti hönnun og staðsetning hornanna á báðum stöfum að vera eins stöðug og mögulegt er. Form þeirra ættu að vera svipuð. Þeir ættu einnig að hafa sömu hæð.

Stærð og þyngd

   In Víetnamska, geðdeyfðarlyf gegna mikilvægu hlutverki við að merkja tóna - án þeirra er hægt að miðla merkingu. Þess vegna þarf að samþætta stærð og þyngd sótthreinsandi merkja óaðfinnanlega. Tónmerki þurfa að vera eins skýr og eins sterk og grunnstafir þeirra.

SÁLMYND

    Vegna þess að hjartsláttartruflanir eru mikilvæg í víetnömskum, þurfa þau að vera ákvörðuð út af fyrir sig og samhljóma bókstöfunum. Stærð, lögun og þyngd kommuranna verða að jafnast á við grunnstafi. Rýmið á milli grunnglýfanna og geðdeyfðarinnar verður að vera í réttu hlutfalli við það. Til dæmis, Arno, hannað af Róbert Slimbach, hefur skrautskriftir sem eru í sátt milli stafstrofa og kommara. Sjúkraliðamerkin voru hönnuð til að vera hluti af stafunum.

HÁSKIPTI

   Með áherslu á hástöfum er áskorun til að leiða vegna plássmarka. Til að hástafir og dícritísk merki virki saman þurfa tegundarhönnuðir að breyta kommur, stafi eða hvort tveggja. Stærð og þyngd kommuranna verður að halda jafnvægi á grunnstafnum. Að móta stafina er ógnvekjandi verkefni; þess vegna er auðveldari lausn að stilla kommurnar. Hægt er að minnka kommur og horn þeirra til að koma til móts við stafina. Rýmið milli kommur og höfuðborga getur líka verið nær saman, en þeir mega ekki snerta. Að festa kommurnar við höfuðborgina dregur úr læsileika.

Punktur ég

   Með hreim eða ekki, lágstafir i er ætlað að varðveita punktinn sinn og þarf að setja díritíumerki fyrir ofan hann. Í flestum stafrænum letri (ef ekki allt) þó lágstafir i sleppir punktinum þegar það er hreimað. Þó að punktalaus i með hreim er tæknilega rangt, það hefur ekki áhrif á læsileika svo framarlega sem greinilegt er að díritíumerkið er. Ennfremur hreimurinn ásamt punktalausu i hegðar sér eins og ligatur og það truflar ekki leiðandi. Vegna þess að innfæddir lesendur eru vanir punktalausum i, varðveita punktinn á ályktuðu bréfinu i er óþarfi.

Tilmæli

    Tilgangurinn með þessari handbók er að safna og sýna letur með fullum stuðningi við Víetnam. Þrátt fyrir að leturgerð skjámynda leggi áherslu á mikilvægu hlutverki í víetnömskri leturfræði, getur hönnun geðlækninga þeirra verið fjörug og tilraunakennd. Einbeitingin er því á stillingu texta. Hver leturgerð hefur verið valin út frá sveigjanleika, læsileika, læsileika og fjölhæfni bæði bókstafanna og dísritískum merkjum þeirra.

    Til náinnar greiningar hef ég búið til venjulegt eintak sem dregur fram alla víetnamska týpógrafíska eiginleika. Fyrir seinni útgáfuna kynnti ég fimm stjörnu matskerfi til að meta hönnun á hjartalínuriti. Einkunnin er byggð á því hversu vel kommurnar tengjast grunnstöfum þeirra. Eru þeir hluti af prentgerðarkerfinu? Eru þau sterk, skýr og greinanleg? Bæta þau eða hindra læsileika?

    Tillögur mínar eru takmarkaðar við aðgang minn að leturgerðum, en ég mun halda áfram að bæta við meira eftir því sem ég eignast þau. Þakkir mínar til eftirfarandi gerða, sem veittu mér leturgerðir þeirra til að nota á þessum vef: Darden stúdíóDJRHuerta TipográficaKílótýpaJuanjo LopezRosettaog Sláðu saman.

... áfram í kafla 5 ...

BAN TU THU
01 / 2020

ATH:
1: Um höfundinn: Donny Trương er hönnuður með ástríðu fyrir leturfræði og vefnum. Hann tók við meistara sínum í listum í grafískri hönnun frá Listaháskólanum við George Mason háskóla. Hann er einnig höfundur Vefritun á vefnum.
◊ Feitt orð og sepia myndir hefur verið sett af Ban Tu Thu - thanhdiavietnamhoc.com

SJÁ MEIRA:
◊  Stutt saga um VIETNAMESE Ritun - 1. hluti
◊  Stutt saga um VIETNAMESE Ritun - 2. hluti
◊  Stutt saga um VIETNAMESE Ritun - 3. hluti
◊  Stutt saga um VIETNAMESE Ritun - 5. hluti

(Heimsóttir 4,267 sinnum, 1 heimsóknir í dag)