Ýmsir hátíðir og hátíðir WET RICE FARMER - 2. hluti

Hits: 418

SUNGUR NGUYEN MANH1

... haldið áfram fyrir kafla 1:

Athöfn til að biðja um farsælan fiskveiðitímabil

    Andstætt fólki á miðju landinu sem fylgist með „Vígsla fjallsins"Athöfn, fólk í hafsvæðinu fagnar athöfninni"að biðja um farsælan fiskveiðitímabil"6. Þorpið skipar fulltrúa til að færa fórnirnar í musteri hvalsins eða í hof musterisins Genie í Austurhöfum og Genie of the South Sea að brenna joss prik og biðja fyrir “rólegur himinn og logn sjó"Og"fiskibátar fylltir af fiski“, Þá er fiskibátur sendur til sjávar til að varpa hreiðri sínu. Í þeirri fyrstu ferð kýs fólk stærsta fiskinn til að dýrka Genie og slepptu öðrum með því að sleppa því í sjóinn til að framkvæma aðgerðina sem kallast: „Slepptu fugli og slepptu fiski, refsingar og brot eru látin Guði".

    Fyrir fólk sem býr á strandsvæðunum í Thừa Thiên og Litblær, Vorhátíðirnar eru náskyldar venjulegu lífi alveg eins og athöfnin til að biðja um góðan fiskafla sem haldinn er11 á Thái Dương Hạ þorp.

    Árlega fer fram guðsathöfn síðdegis þann 11th dagur fyrsta tunglmánaðar, rétt við garði sameiginlega hússins (fyrri daginn var glímuhátíðin í þorpinu) og stendur til miðnættis þegar athöfnin til að biðja um góðan fiskafla hefst. Á þessum tíma hafa allir bátaeigendur, sem klæða sig snyrtilega, með svarta kyrtla, hvíta panna og rauða túrbana, falið öldungi fiskimanns að lesa ákallið.

   Um klukkan 5:00 að morgni næsta dags eru leikir eins og að steypa net, ausa út rækju. Í fyrstu biður gamli fiskimaðurinn Guð að veita þorpinu mikinn frið og velmegun, þá slær hann þrjár rúllur af trommu til að vígja athöfnina.

    Gamall hvíthærður eldri sjómaður ásamt tveimur bátaeigendum kemur að altarinu til að þjóna. Á sama augnabliki byrjar annar gamall sjómaður, sem stendur við botn altarisins, að henda gjöfum og myntum í garðinn svo börnin geti keppt sín á milli um að safna slíkum myntum. Rétt eftir það er borinn solid ofinn bambusbátur með fígúrum af fiski á yngri fiskimönnum sem hlaupa og umlykja hljómsveit barna til að tákna vettvang netfiska sem étur beitu. Táknfiskurinn leitast við að komast út úr netinu á meðan bátaeigendur gera sitt besta til að úthúða fiskinum og reyna að ná nokkrum þeirra til að bjóða þorpinu sem er snillingur.

    Svo fara þeir með táknið á markaðinn til að selja þá. Markaðurinn er settur út í horni garðsins í hinu sameiginlega húsi. Eftir að þeir hafa selt fiskinn fara sjómennirnir aftur á staðinn sem altarið er sett á til að deila peningunum. Athöfnin er nú talin lokið en hátíðin stendur enn yfir.

Athöfn til Spay vegna vorleiks

    Á fyrstu dögum kl Þið, fólk heldur athöfn til að biðja fyrir Vor-svipur (þ.e. fyrir gæsku og ferskleika í allri starfsemi mannsins og einnig fyrir náttúruna og allt til að dafna) og að upplýsa guðana um bænir og óskir þorpsbúa og biðja guðana að blessa þau.

    Athöfnin til að biðja fyrir vorlíkingu6 er skipulagt í musterinu, eða á helgum eða rúmgóðum stað þar sem fólk getur fylgst með fjölda siða og leikja sem endurskapa lífið í fortíðinni og skapa ferskt og hamingjusamt sameiginlegt andrúmsloft.

   Skipulagið á þessari athöfn getur verið mismunandi eftir því hvar hún er skipulögð. Það er sérstaklega athyglisvert hjá Vinh Phu forfeðurland - land sem heldur enn mörgum leifum og siðum hinna fornu Víetnömsku fyrstu dagana þegar þjóðin var byggð.

    The athöfn til að biðja fyrir marga unga og sterka menn með þá siði að ræna „"(Bambusstykki sem táknar karlkyns líffæri) og "kén"(Hrykkja sem táknar kvenlíffæri). Með svipaða þýðingu og athöfnin til að biðja fyrir voralík, fer athöfnin til að biðja fyrir mörgum ungum og sterkum mönnum fram á hverju ári á þriðja degi kl. Þið at Gia Thanh þorp (Phong Châu hverfi).

    Tilboðið nær yfir 12 fermetra glutinous hrísgrjónakökur, kjúkling, ásamt joss prik, betel og áfengi. Eftir að hafa beðið til snillinganna fer vígslumaðurinn að musterisdyrunum og hrópar upphátt: „Á þessu nýja ári biðjum við guðanna um að gefa þorpinu okkar marga unga og sterka menn, gera fjölskyldum þorpsbúa okkar velmegandi, veita ungu mönnunum okkar mörg hæfileika og færa hagsæld í þorpinu okkar".

    Í þessari athöfn til að biðja um marga unga menn, leikur fólk leikina „sviðsetning svínaferils"Og"rænir bambusverkinu sem táknaði karlkyns líffæri“Á mjög seytandi hátt. Svínið er ræktað af yfirhöfðingjanum í þorpinu til að dýrka guðdóminn. Þegar líða tekur á frí, koma allir karlmennirnir í hús undirheima til að þvo svínið, setja það á palankeen með þaki og setja upp gang sem kallast procession í „fara með herra Cau í Tro musterið“. Eftir það safnast þorpsbúar til að drepa svínið og skipuleggja veisluna.

    "“Er bambusstykki sem er um það bil 13 cm að lengd (táknar karlkyns líffæri) gróðursett í bambusstöng grafinn við húsagarðinn. Þegar athöfninni er lokið og þegar gongarnir óma aftur þá skjótast allir að bambusstöngunum tveimur og leitast við að ná þeim „“Þar sem þeir trúa því að hver sem fær það, fjölskylda hans myndi hafa“margir ungir og sterkir menn og væru velmegandi“- sérstaklega varðandi barnlaust fólk.

    Athöfnin til að biðja fyrir mörgum ungum og sterkum mönnum er haldin kl LĐng Đài lítið þorp, Bó Saó þorp (Vinh Lac) 6. og 7. fyrsta tunglmánaðinn með nokkuð öðru formi.

    Á hverju ári, að morgni 6.th Í dag, allar fjölskyldurnar sem eignuðust dreng á gamla ári verða að færa fórnir í musterið í þorpinu til að tilbiðja, guðirnir sem vona að á nýju ári muni þorpið eiga marga fleiri unga og sterka menn.

    Í tilteknu tilviki Dị Nâu þorp (Tam Thanh hverfi), íbúar fagna einnig á 4. degi kl Þið athöfn sem miðar að því að biðja fyrir sterkari og unga menn samkvæmt venju „hrifsaði kén"(kén er víetnömskt orð sem táknar kvenlíffæri eða meðhöndlun).

    Síðan mjög snemma morguns flytur íbúar undirheilbrigðanna nú þegar fórnir sínar og matarbakka í musterið til að tilbiðja. Klukkan 8:00 eru allir í þorpinu viðstaddir, þar á meðal embættismenn og öldungar í þorpinu sem munu koma fram fyrir hönd þorpsins til að dýrka. Athöfninni stendur yfir á nákvæmlega hádegi þegar vígslumeistarinn stígur út að þröskuldi musterisins til að lesa í kyrrþey leiðbeiningunum „kén hrifsaði".

    Settin „kén“Eru hengdir upp á 2 bambusstaura sem gróðursettir eru rétt við miðja garð musterisins. Á hverjum stöng eru hengd 36 sett af „kén”Hver og einn samanstendur af spaði með rista í miðjunni sem kallast„lengi hrækt“Og í skástrikinn er settur stuttur pistill úr„vông“Viður - kallaður„ bjöllu-stafurinn “. Allir hrista hver annan út og leitast við að hrifsa safnið „kén“Í von um að vera heppin allt nýja árið.

    Fólk hefur einnig athöfn til að biðja fyrir gnægð hrísgrjóna sem er fagnað með leik sem kallast „Hú tùng dí"(hrópar Hú tùng dí onomatopoeia) á Vi Cương og Triệu Phú þorp (Phong Châu hverfi) alla 6 daga fyrsta tunglmánaðarins til að biðja til snillinga í von um að fá „nóg af hrísgrjónum og góðum ræktun“. Við athöfnina “Hú tùng dí“Er flutt á fyndinn hátt. Hvert þorp kýs 3 unga menn, hver og einn þeirra er með gylltan öxlstöng með á sérhverjum útlimum litla bunka af hviðum og tveimur handfylli af klístri hrísgrjónum sem eru vafin í maranta laufum. Þeir eru allir klæddir og klæðast mjög fallegum túrbönum og fara í skoðunarferð um hofið í gangi og hrópa „Hú tùng dí? “,„Hú tùng dí? “. Þorpsbúar ganga til liðs við þau hróp. Eftir það fara þeir inn í musterið, lína sér lárétt á báðar hliðar forsalarins sem snúa að altari snillinga. Síðan dansa þau með öxlartöngunum að framlengingu gongs og trommur meðan þau hrópa „Hú tùng dí? “,„Hú tùng dí? “. Allir dansa líka með þeim. Eftir þrjá dansa kastar leikarameistarinn hviðum og klístrandi hrísgrjónum sem allir geta hrifsað til að tryggja sér heppnina.

ATH:
1 Lektor HUNG NGUYEN MANH, læknir í heimspeki sagnfræði.
6 Samkvæmt LÊ TRUNG VŨ - Hefðbundinn Títur víetnömsku - Útgáfa menningar og upplýsinga 1996 - bls. 125 til 127.
11 Samkvæmt H.GIANG - Athöfn til að biðja um góðan fiskafla - Vorútgáfa tímaritsins Menningar - ửinh Sửu Tết, 1997 - P.10.

BAN TU THU
01 / 2020

ATHUGASEMDIR:
◊ Heimild: Nýtt ár í Víetnam - Stórhátíð - Asso. HUNG NGUYEN MANH, prófessor, doktor í heimspeki í sagnfræði.
◊ feitletrað texti og sepia myndir hefur verið sett af Ban Tu Thu - thanhdiavietnamhoc.com

SJÁ EINNIG:
◊  Frá teikningum snemma á 20. öld til hefðbundinna helgisiða og hátíðar.
◊  Merking hugtaksins „Tết“
◊  Tunglársárshátíð
◊  Áhyggjur af framfærandi fólki - Áhyggjur af eldhúsi og kökum
◊  Áhyggjur af framfærandi fólki - Áhyggjur af markaðssetningu - 1. hluti
◊  Áhyggjur af framfærandi fólki - Áhyggjur af markaðssetningu - 2. hluti
◊  Áhyggjur af FULLTRÚAR - Áhyggjur af greiðslu deilda
◊  Í SUÐERNUM HLUTI LANDSINS: HÁTT af PARALLEL SAMBAND
◊  Bakkinn af fimm ávöxtum
◊  Koma áramóta
◊  VELRÉTTUR - 1. hluti
◊  Menning guðanna í eldhúsinu - 1. hluti
◊  Menning guðanna í eldhúsinu - 2. hluti
◊  Menning guðanna í eldhúsinu - 3. hluti
◊  Beðið eftir nýju ári - 1. hluti
◊  Að greiða síðustu heiðursorð til CÔ KÍ “(eiginkona klerksins) á öðrum degi TẾT
◊  Áður en byrjað er að vinna - 1. hluti
◊  Að fara í TẾT athafnir - 1. hluti
◊  Að fara í TẾT athafnir - 2. hluti
◊  Áður en þú snertir jörðina - 1. hluti
◊  Ýmsir frídagar og hátíðir blautraísbónda - 1. hluti
◊  Tunglársár í Víetnam - vi-VersiGoo
◊ o.s.frv.

(Heimsóttir 2,754 sinnum, 1 heimsóknir í dag)